This is a sequence of articles, translation from very interesting, for medical and culinary point  of view, treatise from Byzantium from 13 sentury.

Това e серия от статии, превод от един твърде любопитен, от медицинска и кулинарна гледна точка, трактат от Византия от 13 в.

The daily regimen in middle ages involves not only the choice of foods and drinks but also their quantity and the frequency of meals: it involves exercise, sexual activity, baths, massage, the use and selection of soaps and lotions and other medicaments. All of these will vary depending on the climate and the seasons. It was therefore necessary to develop a general monthly regimen which anyone might follow. The individual Byzantine reader, and most particularly the physician of any wellpaying Byzantine patient, would naturally regard this as no more than a general guide, to be adjusted to the individual constitution.

Several versions of this ‘Calendar’ exist, some of them attributed to a certain Hierophilus the Sophist.

Дневният хранителен режим в средновековието включва не само избора на храни и напитки, но също така тяхното количество и честотата на хранене: включва упражнения, сексуална активност, бани, масажи, употреба и избор на сапуни и лосиони и други медикаменти. Всичко това варира според климата и годишния сезон. Затова било необходимо да се измисли месечен режим, който всеки да може да следва. Византийският четец, и най-вече лекарят на някой добре плащащ византийски пациент, естествено ще чете това като не повече от общо ръководство, за да бъде посъветван за индивидуалната си конструкция.

Съществуват няколко версии на този „Календар“, някои от които се приписват на Йерофил Софиста.

January

January: sweet phlegm. Take three small doses of fine and very aromatic wine, but not too quickly. Take no food for three hours. Food should be roast lamb served hot, or roast sucking pig, and gravies spiced with pepper, spikenard and cinnamon; seasonings including Eastern caraway, pepper and spices; when roasting pork, baste it with honeyed wine; also eat pigs’ trotters and head, jellied, with vinegar. Among birds, chickens, white and brakata pigeons1 (these are the best kinds) roasted, accompanied by spicy gravy and served hot; also quails and wrens: these if from the wild, being tough, should be well boiled and served hot. Among fish, sar [Diplodus Sargus], fried; also daurade, which like the preceding should be flavoured with spiced sauces. Among vegetables, cabbage and turnips, carrots, leeks, wild asparagus, butcher’s broom, bryony shoots, to be dressed with olive oil and fish sauce; and their cooking liquor, to be drunk flavoured with spices. The cabbage is to be cooked with oil and fish sauce. Garlic suits all constitutions this month, cooked in pure olive oil. Those of robust constitutions may also take a ‘dry soup’2, with pepper, spikenard, cinnamon, cloves, a little of the best storax, and just enough honey. Among garden herbs eat rocket, leek, celery and little radishes, also rue, mint and lovage. For dips use mustard, aloes, cumin and oinogaron. Among pulses, grass peas and Lathyrus Ochrus: they are to be seasoned with oil and ground cumin. Among fruits, raisins, almonds, pistachios and pine kernels; those of robust constitutions may take quince marmalade and a little lemon; pomegranate, pear, dates, cream blended with honey and spikenard and cinnamon, and durum wheat gruel. Four baths in the course of the month; soap with sodium carbonate diluted in wine. Make a compound skin lotion by mixing 3 lb. weight aloes, I lb. myrrh, 2 egg yolks; combine these and apply to the skin. This is the quantity per person. Apply it before you enter the bath3, and have three bucketfuls [of water ] poured over you, then sweat, then go into the open air and sponge the ointment off thoroughly. After washing the ointment off, rub down with cooling wine and egg yolks mixed with hot rose oil, then make love.

1‘Breeched’ pigeons, a domestic variety.
2 One flavoured with ingredients that are ‘dry’ in terms of humoral theory.
3The versions edited by [deler and Boissonade specifY 3 drams of aloes, I dram myrrh, and instruct that the lotion is to be applied after bathing.

 Януари

Януари управлява сладката флегма.  Вземи три малки дози хубаво и много ароматно вино, но не много бързо. Не яж следващите три часа. Храната трябва да е печено агне, сервирано горещо, или печено прасе сукалче и сосове подправени с черен пипер, спикенард и канела. Храната да се овкусява с кимион, пипер и подправки. Когато печеш прасе, го полей с вино, подсладено с мед. Яж също свинските крачета и главата желирани с оцет. От птиците – кокошки, бели и домашни гълъби (тези са най-добрите видове), печени с ароматен сос и сервирани горещи. Също така пътпъдъци и орехчета (мушитрънчета), които ако са диви, са много жилави – трябва да се сварят много добре и да се сервират горещи. От рибите: пържена каракуда, също така ципура, която както и каракудата трбва да бъде подправена с ароматни сосове. От зеленчуците: зеле, репи, моркови, праз, див аспарагус, бодлив залист, кратуни; да бъдат овкусени със зехтин и рибен сос. Сокът от готвенето им да се пие овкусен с подправки. Зелето да се готви със зехтин и рибен сос. Чесънът отговаря на всички изисквания за този месец , сготвен в чист зехтин. Тези със здрав организъм могат да всимат също „суха супа”1 с пипер, спикенард, канела, карамфил, малко от най-добрият мастикс и мъничко мед. От градинските билки яж рукола, праз, целина и малко репички, също така седефче, мента и девесил. За сосове използвай горчица, алое, ким и oinogaron 2. От варивата –  секирче и грах: да бъдат овкусени със зехтин и ким. От плодовете – стафиди, бадеми, шамфъстък и кедрови ядки. Тези със здрав организъм могат да ядат мармалад от дюли с малко лимон, нар, круши, фурми, пресовани с мед , спикенард , канела и пшеничена каша. Четири бани през месеца, сапунисвай се с натриев карбонат (сода за хляб) разтворен във вино. Направи си лосион за тяло смесвайки 1,4 кг алое, 450 г мирта и 2 жълтъка. Смеси ги добре и ги втривай в кожата. Това е количеството за един човек. Нанасяй преди да влезеш в банята, след това се полей с три пълни кофи вода, изпоти се, след това излез на чист въздух и изтрий с гъба мехлема. След като измиеш мазилото, се разтрий със охлаждащо вино с жълтъци, смесено с горещо розово масло. После прави любов.

1 Подправена със съставки, които са „сухи” според теорията за хуморите (теория за четирите физиологични течности в човешкото тяло, определящи здравето, темперамента и характера на човека).
2 oinogaron е рибен сос смесен с вино.

 From: Tastes of Bizantium, ISBN: 978 1 84885 165 8